在内蒙古方言中,灰猴到底是什么意思
2023-04-24 来源:飞速影视
来了内蒙古西部区,或者在山西一些地区,生活中你常不经意间听到人们说“这个灰猴。”或者说“看你这个灰猴。”等等。
如果你是学英文的,可以直接把这个“灰猴”翻译成Grey Monkey。那么“这个灰猴”就翻译成了This Monkey,或者The Monkey。
有错吗?没错。但离“灰猴”实际要表达的意思,还差得很远。只能说多少有点接近,“灰猴”本身就有猴子的一点意思。形容人像猴子一样,机警聪明,等等。
那么方言中真正的灰猴,其实是非常难以一言以概之的,可谓是只可意会不可言传。就是那个灰不溜秋的、土里土气的、愣头愣脑的、灰头土脸的、愚笨中又含着机灵的、穿的一件中山服感觉又像穿着西服、酸不溜秋的、说进眼也进眼,说不进眼也不进眼,等等,的人(东西)。
他就在你眼目前,晃动......
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号