“underthegun”别理解成“在枪口下”
2024-06-16 来源:飞速影视
大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——under the guh, 这个短语的含义不是指“在枪口下”,其正确的含义是:
under the gun 为了在限定时间内(或以限定方式)完成任务而倍感压力
Al"s under the gun to decide by the end of the month whether to move with his company.
艾爾因需在月底前决定是否和公司一起搬走而倍感压力。
We have to get these pages to the printer by 8, so work faster, people—we"re under the gun tonight!
我们必须在八点之前把那些页打印出来,所以大家再干得快一点,我们今晚为了完成任务而倍感压力。
Has anyone called an ambulance? Judging by the severity of this man"s injuries, we"re really under the gun here.
有任何人叫救护车了吗?鉴于这个人受伤的严重程度,我们要在限定的时间内让他得救而倍感压力。
The reporter was under the gun for that article on taxes.
记者为了那篇关于税务的文章在限定时间内完成而倍感压力。
The deadline is in two days — we’re really under the gun.
最后截止日期是在两天后,我们为了在期限内完成任务而倍感压力。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号