日语中的「失笑」「冷笑」「嘲笑」「苦笑」分别怎么用?
2024-06-17 来源:飞速影视
「失笑する」
「冷笑する」
「嘲笑する」
「苦笑する」
同样都是笑,这几个字有什么不同,分别应该怎么用?
可以看他们不同的字:
「失」「冷」「嘲」「苦」
我们这篇文章主要围绕这四个字来谈 。
一、失笑(しっしょう)
含义:忍无可忍地笑出来。
曾经日本文化厅还调查过大家看到这个词是怎么理解的反应,其中有60.4%的人认为是“笑也笑不出来”,却只有27.7%的人选择“忍不住笑出来”
所以在具体的使用中,误用这个词的人特别多。本来并没有“轻视对方”的意思,但在很多人的使用中,却出现了“因为对方愚蠢的言行而想嘲笑”的意思。
二、冷笑(れいしょう)・嘲笑(ちょうしょう)
●冷笑:低着头嘲弄着笑;
●嘲笑:瞧不起对方的笑;
包含消极感情的笑就是这个“冷笑”和“嘲笑”。
“冷笑”是贬低对方,“嘲笑”是嘲笑对方,
所以“冷笑”和“嘲笑”中,看不起对方的程度更强的是“冷笑”。
三、苦笑(くしょう)
含义:掩饰内心的不快和动摇的笑。
比如:
●痛い所をつかれて苦笑する。
●上司のおやじギャグに苦笑する。
虽然没有轻视对方的意思,但是回答困惑的时候,没办法的时候会这样使用。
四、总结
●冷笑:低着头嘲弄着笑;
●嘲笑:瞧不起对方的笑;
●嘲笑:嘲笑对方。
●苦笑:没办法的笑。
大家记住了吗?
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号