《傲慢与偏见》长难句精讲16

2023-04-24 来源:飞速影视
1、If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him; and it will then be but poor consolation to believe the world equally in the dark.
(1)说明无论男女,如果有了心仪之人,该出手就出手吧![微笑]
(2)conceal……from对……隐瞒;in the dark在黑暗中,不知道;if引导条件状语从句。
(3)参考译文:要是一个女人采用这种技巧向心上人隐瞒了自己的爱慕之情,那就可能没有机会博得他的欢心。这样一来,即使她自以为同样瞒过了天下所有的人,也没有什么好欣慰的。
2、Not as you represent it. Had she merely dined with him, she might only have discovered whether he had a good appetite; but you must remember that four evenings have also been spent together—and four evenings may do a great deal.
(1)说明宾利和简虽然见面不多,但是已经有了一定了解,毕竟两人曾经待过四个晚上。
(2)represent声称,说明;had……appetite是虚拟语气,其中的had……with him是倒装结构,正常顺序是If she had……him;but是并列连词,表示转折关系。
(3)参考译文:事情并不像你说的那样。假如仅仅跟他吃吃饭,简兴许只会发现他胃口好不好。可你别忘了,他们还在一起待了四个晚上呢——四个晚上的作用可就大啦。
注:原创文章,未经授权,转载必究!

《傲慢与偏见》长难句精讲16


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号