科大讯飞二度回应AI翻译风波:没有造假!

2023-04-25 来源:飞速影视
近日,科大讯飞AI同传翻译被指造假,同传译员曝料在自己不知情的情况下,讯飞用人类翻译冒充AI并直播,还宣传是科大讯飞的智能翻译,引发舆论关注。
讯飞随即回应称,自己从没讲过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式,人工智能目前还无法替代同传,人机耦合才是未来发展之道。
而曝料同传译员今天早些时候称,经过与科大讯飞方面的沟通,对方的解释让其能够接受,并认为讯飞没有主动造假的行为,这是营销和公关存在比较大的问题,客观上放任了媒体的过分宣传,导致了各方的误会。
就在刚刚,科大讯飞官方就此次二度做出回应,详细还原了事情经过,直言“真金不怕火炼,科大讯飞没有造假”,并强调自己从未“隐瞒”转写同传声音,不存在侵犯同声传译知识产权的可能性。
讯飞解释说,考虑到“2018创新与新兴产业发展国际会议”的学术背景和所涉及专业,会务组选择了用“讯飞听见”转写演讲者和同声传译的语音。对这次会议如何使用讯飞听见系统的字幕技术应用和展示方式,承办方已两次对会务公司及翻译公司提前做了说明,并要求翻译公司提前告知同声传译。
此外,会务组同时要求讯飞对现场同传人员上屏文字进行语音合成,并通过知领直播平台同步直播,其目的是为进一步展示智能语音合成技术最新成果。
讯飞还援引了同传译员的最新表态,称确定会议相对较晚,其他译员都已通知,可能是漏掉了他一个,确实是情绪有些激动,比较不好意思。
讯飞披露,其机器翻译已经达到大学六级水平,2019年将达到英语专业八级水平。
讯飞还称,对于继续抹黑科大讯飞,捏造虚假信息,误导公众,损害其名誉权的机构或个人,将保留诉诸法律的权利。

科大讯飞二度回应AI翻译风波:没有造假!


以下是科大讯飞最新回应全文——
【真金不怕火炼,科大讯飞没有造假】
各位讯飞同事:
大家好! 最近,网络上出现大量关于对“科大讯飞AI同传”进行的讨论,甚至出现了带有恶意抹黑目的的文章。一位同声传译人员因为在工作中把“讯飞听见”的转写功能误会成“机器同传”,从而引发了这次的讨论。9月24日,消费者BG副总裁、听见科技总经理王玮与该人士进行了充分沟通和说明,该人士随后发帖表示“科大讯飞没有造假”。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号