珍藏级莎士比亚十四行诗集,154首中英双语,复旦教授逐诗解读!(10)

2023-04-25 来源:飞速影视
在具体逐行分析文本时,为了尽可能还原莎士比亚原文中的双关、隐喻、用典等细节,包慧怡会在引用英语原文的同时,给出自己的译文。
比起在汉语中复刻原诗尾韵等形式上的考量,她更侧重尽量保留原诗的句式、用词、结构。
尽量遵循“不省词、不归化、不合并”原则,以期在已有的中译之外,可以有一个比较“硬”的参照译本。

珍藏级莎士比亚十四行诗集,154首中英双语,复旦教授逐诗解读!


她邀请读者以多种方式接近原诗,体会诗歌语言在任何翻译过程中难以避免的偏离和得失,进而以更切肤而个人的方式介入莎士比亚的诗歌语言。
她通过不同的方式,切入原诗中引用的意象,为我们揭开莎士比亚生活时代的种种细节。
又旁征博引,逐句剖析上下文、前后诗作的联系与差异。

珍藏级莎士比亚十四行诗集,154首中英双语,复旦教授逐诗解读!


这一切,让她成为我们在“莎士比亚迷宫”中的引路人。
“进入莎士比亚十四行诗的世界也如进入一座镶满镜片的迷宫,穿过所有阴晴不定的词语密室和音节回廊,你我未必能找到出口,但或许都能找到某个版本的、意料之外的自己。”

珍藏级莎士比亚十四行诗集,154首中英双语,复旦教授逐诗解读!


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号