这些差点被翻译耽误的好莱坞经典电影网友:皇上无话儿是什么鬼
2023-04-25 来源:飞速影视
前几天,又一部好莱坞大片在国内上映,虽然影片故事剧情方面没能引起众多网友们的兴趣,倒是不少网友吐槽起了该片的名字被翻译的非常简单粗暴!而网友们则形容其译名就如同这部电影中的特效一样:言简意该,简单粗暴!
这部电影英文原名:Rampage,意思就是暴怒、狂暴行为、狂暴的乱冲,而结合影片中三只因为基因突变的巨型猛兽,内地对这部影片的译名《狂暴巨兽》也算是非常贴切了吧!如果你觉得这样也会让你吐槽,拿就来看看这部影片在香港的译名《末日困兽战》和台湾的译名《毁灭大作战》,会不会让你觉得好受一些呢?
在如今这个出门在外,什么都“看脸”的时代,电影作为一门艺术也是一种商品,片名则是其给观众留下的第一印象,译名相对于影片本身也同样具有非常重要的作用,因为在观众还未接受电影时,一个好的译名不仅会让观众乐于接受,同样还能传达影片的艺术价值!
然而一直以来,很多人都会吐槽港台对好莱坞电影译名非常的俗气,不如内地对好莱坞电影直译让人更容易接受!下面我们就来对比欣赏一下一些电影的内地译名和港台译名吧,最后一部电影香港译名让人想歪了!
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号