多面先驱者的历史成就:“樱花大战”到底意味着什么?(上)(11)

2023-05-04 来源:飞速影视
这事今天说起来觉得很容易,但当初可是老大难的。彼时的国内游戏市场很小,而翻译人才却正值贵重期,像《玫瑰纹身》那样找北大学生“省钱”的操作并不能过多复制,而就算钱够了,同时懂日文和游戏的翻译更是少之又少。在这个前提下,越是大文本量的作品,考虑到市场回报可能不佳,汉化投入就很难平衡。这平衡难到什么地步?甚至偶尔出现盗版商汉化比官方汉化还好的奇景。

多面先驱者的历史成就:“樱花大战”到底意味着什么?(上)


盗版商被反衬出“良心”的那些年
在2001年之前,引进游戏要么全无汉化原样照搬,要么是“假装”有中文——能把战舰出港时的俚语“Captain on the bridge”直接翻译成“船长在桥上”,让人听完十分茫然,而它正确的意思应该是“我舰准备就绪”。手里的游戏到底是不是“说人话”,从玩家视角来看基本上是撞大运。
《樱花大战》的引进狠狠撼动了旧偏见。虽然今天看,《樱花大战》的翻译也还有一些不足,但在当时已经是极其优秀和良心的样板,随后玩家自然报以极大的热情来反馈这份认真。2001年,《樱花大战》1代和2代陆续在国内上市,足够质量的汉化加上长久以来玩家们积累的“补票”情感,以及宣传上的诸多努力,最终市场回报空前良好,是单机正版寒冬里少有的热火朝天,仅证明了高质量汉化的必要性。
《樱花大战》引进的成功给后来相当一批质量优秀的大文本作品引进国内铺平了道路,让引进方有足够的信心和耐心为本地化投入精力,像《发明工坊》《秋之回忆》《Ever17》等等这些颇需要花费心思的正版汉化,在《樱花大战》之前是很难出现的。

多面先驱者的历史成就:“樱花大战”到底意味着什么?(上)


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号