假面骑士poppy国内译名公开差点把粉丝绕进去的波比碧波巴波(2)

2023-05-20 来源:飞速影视
不过这样的翻译也有好处,毕竟原本poppy的意译翻译过来也不是啥好词,总比直接叫罂粟花要好,可能也是出于这方面的考虑,而且这玩意也没办法美化成信达雅的翻译方式,所以干脆破罐子破摔好了,反正知道叫poppy即可,不过估计正片中也没啥直接叫全名的,也就是飞彩这样的会直呼全名,其他人都是直接称呼poppy。

假面骑士poppy国内译名公开差点把粉丝绕进去的波比碧波巴波


不错了,没给翻译成泼皮算是不幸中的大幸,国内这边对于假面骑士系列的翻译已经见怪不怪和习惯了,反正老粉丝内部有属于自己的叫法,大家都清楚,国内这边的翻译普及开来后,大家也都喜欢了,而且对于名字比较复杂的角色,大家都会直接给起外号方便识别,比如说圣刃中的假面骑士杜兰达尔,国内翻译叫恒剑,哪儿那么费事,叫大舅哥多好。

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号