兰波的诗歌是一个谜,《灵光集》更是一个谜(5)

2023-05-21 来源:飞速影视

兰波的诗歌是一个谜,《灵光集》更是一个谜


兰波墓
兰波是现代诗歌史上一位重要诗人,虽然他在短短数年间就走完了自己的诗歌道路,“只如流星之一闪”(梁宗岱语),但留下的作品却值得永久品读。一个多世纪以来,研究和阐释兰波其人其诗的文论和专著层出不穷,可谓浩如烟海,译者也只是稍稍涉猎过其中一些较为重要的论著。本书的翻译底本和注释皆凭据加尼耶兄弟出版社(Garnier Frères)《兰波作品集》(1960年)与伽利玛出版社(Gallimard)《兰波作品全集》(1972年)。这两个注释本汇集了多位研究者的见解,给理解和翻译提供了方便之门。然而兰波诗歌之难译,正如梁宗岱先生曾言,“它猛烈逼人的(intense)光芒断非仓猝间能用别一国文字传达出来”。译者虽历经二十余载断断续续研读和修订,仍留下诸多疑难未解。书中如有任何错漏偏误之处,恳盼读者不吝指正。
注释:
[1]1874年初,兰波认识了诗人兼画家热尔曼·努沃,两人到了伦敦,以教法语为生。
[2]德拉艾是兰波的家乡好友,著有《作为艺术家和道德生命的兰波》《关于兰波、魏尔伦和热尔曼·努沃的亲密回忆》《兰波的〈灵光集〉和〈地狱一季〉》等作品。
[3]魏尔伦的朋友,也是其妻的兄弟。他是“黑猫”酒吧的乐手,魏尔伦早在1868年就认识了他,并通过他认识了后来的妻子玛蒂尔德(Mathilde)。
[4]格鲁医生1944年死于达豪集中营。他的遗孀保存着他的藏品,1956年将之分批拍卖。

兰波的诗歌是一个谜,《灵光集》更是一个谜


今天是阿蒂尔·兰波(1854.10.20.-1891.11.10.)逝世129周年,澎湃新闻经出版社授权摘发《灵光集:兰波诗歌集注》(何家炜 译,商务印书馆,2020年9月版)译者序,略有删节。

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号