枕边的五本文学名著(2)
2023-04-23 来源:飞速影视
如果说冒险家和政客赤裸裸的"前殖民式"掠夺是野蛮的,那"后殖民式"的所谓的"文明教化"的确显得温文尔雅。德聂瓦小镇传教所的嬷嬷们认为对土著孩子的强制教育是一种恩赐:"你(指鲍妮法西娅)那时就像一只小兽,我们给你吃的、住的,给你起名字,还给你上帝"可是,事实上"被拯救者"却觉得境遇可怜:"两人(指被抢来的土著女孩)沾满尘土、草屑,无疑还有虱子。嬷嬷的剪刀和滚烫的红色杀菌水都还没接触到她们的头发呢在那乱草般的头发下,两个互相拥抱着的小身体开始哆嗦,就像受了惊的大手猴被关在笼子里那样。"无论哪一种殖民方式对于承受对象而言都足一个被迫接受与激进抗拒混杂的痛苦过程。他通过小说里的人物向自以为是的文明世界发问:"为什么孤儿偏偏要回到那肮脏的部落里去?""教她们学文化是好的,但为什么要强迫呢?"这无疑是在质疑殖民主体所制定的文化价值观参照结构。
鲍妮法西娅,一个森林土著的女儿,西班牙教会"文明的教化"使得她被迫离开了父母及赖以生存的土地。而"接受教化"的真相是:圣玛利亚·德·聂瓦镇上修道院的修女们开办了一所感化学校,每隔一段时间,她们就要在军队的帮助下,搜捕未成年土著女孩入学并重新接受命名和教育。几年全封闭的准军事化管理让她们学会了西班牙语和许多闻所未闻的"文明习俗",女孩们被培养成"文明人",有偿或无偿送给上等人做女佣。这是一种典型的对于殖民地与半殖民地的话语暴力,不仅使殖民地文化殖民化,更重要的是,宗主国的文化观念使被殖民的民族产生一种被强制的文化认同感。鲍妮法西娅的话语不多,表面上是个默默"认同"文化殖民教化"合格品",但文中的几处描写都能使读者看到她自己特意保留的土著印记:放跑了不堪虐待的土著小伙伴,她在被审讯时反驳安赫利卡嬷嬷对她的辱骂:"您别叫我傻瓜。
亲爱的嬷嬷,她没有偷我的钥匙。是我给她们开的门";学习穿代表"文明"的高跟鞋时,对于痞子们的调侃,她说"谁也不会为自己的故乡感到羞耻",然后从容不迫地脱掉鞋子;面对丈夫的提高嗓门的训斥,她既不回答也不动,"一记清脆的耳光呼啸着打过去,她闪也不闪一下"这个女性所展现的土著居民的坚强、善良、自尊和诚实不是任何强权手段可以任意抹去的。这个人物的翅造体现出作者对于统治结构中被边缘化的"他者"的研究和关注。这部小说读者看到的主要是略萨的反殖民思想,但同时也难以避免的发现内容里潜藏着后殖民话语。"一阵咕哝声打断了她(指安赫利卡嬷嬷),好像在仓库里藏着一个动物,这动物突然发起怒来,在黑暗中又哼又叫,叽叽呀呀,时而高昂,时而吱吱嘎嘎,像是在撒野,也仿佛在挑战。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号