我买了一本日本人写的《抗日神剧大百科》,书里可不光是搞笑吐槽(3)

2023-04-24 来源:飞速影视
“通过抗日神剧学汉语”的章节,不过看得出来略有一些错误,比如“不好我们当中了”,中文台词应该是“上当了”
而透过这些内容,我发现作者并不仅仅是来搞笑的。
作者写这本书有他自己的动机,也与一定的时代因素有关。两位参演抗日神剧的日本演员在书中接受了采访,也说出了自己作为一个“鬼子专业户”的心声。
甚至在这本以搞笑走红的“抗日神剧大百科“中,也介绍了一部作者也觉得没太多地方可以吐槽的严肃抗日电视剧,因为他看的几十部剧中,确实有它,不能当不存在(后面会讲到是哪部)。
这些,其实都是相当正经的东西,但同样很有趣。所以我们想以问答的形式,来解答一些大家可能会关心的问题。不仅仅是介绍这本书的搞笑,也希望把这些幕后的东西展现给大家。
1
全书文风是偏正经的,还是调皮的?
基本是正经的,但吐槽是调皮的。
这里可以稍微翻译几段前言,也顺带先解释下作者的想法:
“当中国抗日电视剧相关的新闻到处流传的时候,2ch、推特之类的社交网络上可以看到‘有点想看’‘反而很有趣的样子’类的评论,本书想帮助这么说过的各位,把笔者——也就是一名普通观众——所感兴趣的、且看完到最终回的作品,向大家慢慢地、轻松地介绍。“这类电视剧在日本完全不会放映,如果能把进入抗日电视剧世界的门槛降低,让感兴趣的诸位轻松观看,就是我的荣幸。在这个意义上,我就以各种类型的抗日电视剧、简单的故事梗概、有趣的场景解说为中心写了此书。这些故事的主线非常荒唐无稽,登场人物也很多,再加上是超长时间播放,即使能够理解中文,要跟上故事还是件极其困难的工作。“因此,本书将这些故事的展开情况,用人物关系图表的形式说明,且概述主线的关键点。另外,也在书中插入专栏,介绍了抗日电视剧的收看方法,以及稍微介绍了一些小“捏他”,希望大家参考。
最后,为了能够让演员和登场人物更加契合实际作品的氛围,也为了能与影像截图上的字幕统一,他们的人名都以简体字记载。”

我买了一本日本人写的《抗日神剧大百科》,书里可不光是搞笑吐槽


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号