爆爆团专访|横跨开发与发行之间桥梁,《地牢速攻》制作人专访(4)
2023-04-24 来源:飞速影视
A:由于欧洲疫情的不断加重,开发团队的工作时间十分不稳定,而且刚好处于疫情较为严重的捷克,团队需要在家里继续游戏的开发,我们也寄了口罩给合作伙伴们。为了争取游戏早日上线,我们的同事几乎是24小时处于待命状态。
Q:特殊时期需要大家共同努力,也为你们的付出点个赞!另外,“本地化”是游戏引进的主要工作之一,不过在普通玩家眼里,本地化可能就是简单的将文字翻译成中,你们对于本地化有是如何定义的呢?顺便也和我们透露一下在《地牢速攻》这款作品上是如何展开的吧~
A:游戏本地化本质上其实就是软件本地化,不过游戏同时还是一种艺术表达形式,所以翻译是既需要技术写作的严谨规范,又需要文案写作的创意和智慧。包括游戏里的UI文本,剧情文案,物品技能描述,推送通知等等。
一款游戏完美的本地化不仅可以给玩家带来与海外版本不一样的玩法体验,还可以让游戏人物,物品技能等更加深入人心。《地牢速攻》这款作品我们是先拿到开发团队整理好的本地化文档,接着在我们体验游戏的过程中,一个字、一个词、一个句子逐项对内容进行本地化处理。
Q:众所周知国内较有着为严格的审核政策,你们会给予游戏的开发方一些修改建议吗?能否结合《地牢速攻》来谈一谈?
A:一般我们在确定合作之后需要发行方提供发行修改方案,因为发行方会比较了解中国市场的需求和动态,然后我们会审阅发行方提供过来的需求,再结合游戏内容进行优化。
Q:关于《地牢速攻》,有几个问题是玩家比较关注的:
① 大概设么时候能上线?
② 游戏后续氪金力度如何?
③ 是否会增加一些中国特色的内容?
③ 一般roguelike游戏都偏肝,国服会有所调整吗?
A:
① 目前游戏已经正在进行本地化工作,预计今年暑假可以跟大家见面。
② 我们会尊重玩家,努力维持游戏内的平衡。
③ 这个暂时先保密,咱们拭目以待哦!
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号