历史背后的历史系列16—美国电影《风语者》背后的历史(2)

2023-04-25 来源:飞速影视
第一部分 两点商榷之处
在介绍这个事件的时候,大部分作者对于此事件的观点都是以下这样的“第二次世界大战期间初期,在太平洋战场上,日军总能用各种方法破译美军的密电码,这令美军在战场上吃尽了苦头。为了改变这种局面,1942年,29名印第安纳瓦霍族人被征召入伍,因为他们的语言没有能够听懂,所以美军将他们训练成了专门的译电员,人称“风语者”。作为美国海军的秘密武器,每个“风语者”都肩负着美军的至高机密,因此,他们也受到了特别的“照顾”──每个纳瓦霍译电员都由一名海军士兵贴身保护,一方面确保其人身安全,另一方面,如果译电员即将被日军俘获,保护者必须杀死他以保证密码不外泄。”

历史背后的历史系列16—美国电影《风语者》背后的历史


笔者通过翻阅大量的资料,认为在此以上的叙述中有个两个值得商榷的地方: 一、并不是因为日军总能破译美军的密电码,所以才招募印第安纳瓦霍族人。原因是1、在密码破译手段方面,日本比美国差一大截。尽管日本战败前夕,日本陆军和海军军情处销毁了绝大多数设备和资料,掩饰自己在这方面的能力,但以后多年的调查显示:日本当时还不具备破译美军密码的专用设备和工作能力。
2、日本在数学方面缺乏顶尖的科学家,密码方面人才的顶尖水平不够,人才厚度也不足。日本自己密码被美国人破译过、被国民党破译过、被共产党破译过甚至都被苏联人破译过。加密和破译是一个硬币的两面,日本人自己的密码加密技术不行,破译的能力肯定也很差。
3、笔者认为美军期初招募印第安纳瓦霍族人的主要目的是用于战场最前沿的火力侦查和火力引导的明语播报,而非用于电报加密传送。在前线所用的电台最远通信距离不过十几公里,如果要呼叫炮火、飞机就需要中继传输,所以在影片中我们发现风语者都是明语(就是直接口播信息,而非发报)传输语音,就是因为这样可以在最快的时间内将目标位置、情况上报给上级,原来的明语播报都是利用密语(加密后的语言),但这有一个非常不好的缺点就是需要解密时间长,并且容易被敌人破译,因为一般用明语播报的情况都是非常紧急和重要的事情。所以利用印第安纳瓦霍族人的语言独特性日军就算监听也无法破译,这样就可以做到美军的信息及时传输,而日军根本不知道传输的是什么内容。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号