“别惹我”用英语怎么说?(3)
2023-04-26 来源:飞速影视
2、你只知道批评别人,你自己做了多少事?
直译说法:You only know how to criticize others, but how much thing have you done yourself?
地道说法:You"re a critic! Where"s your contribution?
“mark”
搭配短语up to the mark 达到要求;符合标准 an easy mark 容易受骗的人
mark up/down 加价/减价 leave your/its/a mark 留下永久记忆
等等。
1、你的工作没有真正达到要求。
直译说法:Your work did not really meet the requirements.
地道说法:Your work isn’t really up to the mark.
2、萨拉过去是个很容易上当受骗的人。
直译说法:Sarah used to be a person who was easily deceived.
地道说法:Sara was an easy mark.
3、供应商们使用“阳澄湖”品牌,就能把一直螃蟹的价格调高至少30%。
直译说法:Suppliers using the "Yangchenghu" brand can increase the price of Crab by at least 30%.
地道说法:Using the Yangchenghu brand,vendors can mark up a crab’s price by at least 30 percent.
“Offend”
搭配短语 offend sb.冒犯/得罪某人,被动是be/get offended 被...冒犯/得罪
1、你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。
直译说法:If you comment on her dress, she may be upset
地道说法:You"re criticizing her dress sense. She might be offended.
2、我什么时候惹着她了?她这人真怪!
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号