蛤蟆太子与唐朝灰姑娘的故事:《酉阳杂俎》比《格林童话》早千年

2023-04-26 来源:飞速影视
文史是一幅画,文化是画纸,历史是无数的浪花,文化是一条河流,历史是绚丽的花朵,文化是一座大花园,历史是繁星。历史是漫长的,世界是广大的,在历史的长河中,中国的历史,不仅悠久、漫长,真真假假,掺杂在一起,真伪难辨。本文主要介绍《格林童话》里面的内容,很多还是从东方的中国,沿着丝绸之路传入西欧的,蛤蟆太子与唐朝灰姑娘的故事:《酉阳杂俎》比《格林童话》早1000年,具体情况是什么样的呢。全文共1267字,阅读大约需要3分钟。

蛤蟆太子与唐朝灰姑娘的故事:《酉阳杂俎》比《格林童话》早千年


虽然《格林童话》里面有“鬼故事”,但非“黑童话”。尽管格林兄弟确实对搜集来的故事有删改,但即使是最初版本的《家庭故事集》,其实也并没有太少儿不宜,最多只相当于《聊斋志异》的程度。比如完全删去的“蓝胡子”,也只是个略显血腥的“鬼故事”:一个巫师变成蓝胡子国王,不停娶妻又杀妻,最后被王后发现,王后带兄弟杀死了巫师。不过,20世纪末有日本作家,在原著启发下写出了《令人战栗的格林童话》一书,添加了大量臆想的暴力低俗情节,该书后来被宣传为“原版格林童话”,误导了很多读者。另外,《格林童话》里面还有很多中国元素在里面呢,那就是“蛤蟆太子与唐朝灰姑娘的故事”。

蛤蟆太子与唐朝灰姑娘的故事:《酉阳杂俎》比《格林童话》早千年


《格林童话》不仅畅销全德,也很快翻译成欧美多国语言,在西方掀起一股童话热。到了1903年,我国也首次出现了《格林童话》的节译本。最早的中文译本用的还是文言文,但篇名翻译得相当接地气,比如“青蛙王子”就被翻译成了“虾蟆太子”(“虾蟆”即“蛤蟆”)。且此译本中蛤蟆变回“太子”,并不是被公主吻了,而是“公主闻之怒不可遏,愤然披衣起,就床前拾虾蟆,向壁间奋力掷之,且言曰:蠢物!”——这倒不是译者篡改了内容,格林兄弟的定稿里,就是公主生气把青蛙摔到墙上,才打破诅咒让其变回王子。至于大众熟悉的“吻青蛙”版本,其实是现代改编美化。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号