1966年,傅雷夫妇自杀,墓碑上这12个字,正是他一生的缩影
2023-04-27 来源:飞速影视
1966年,傅雷夫妇自杀,墓碑上这12字,正是他一生的缩影
“傅雷翻译出版奖”,是由法国驻华大使馆资助,奖励中国大陆译自法语的中文译作,而这个奖项是以中国最著名的翻译家傅雷命名的,这样的荣誉不常有。
大家又对傅雷了解多少呢?如果你读过《贝多芬传》、《伏尔泰传》或者是《巴尔扎克全集》的话,或许知道,他们的译者都是傅雷。
傅雷和他的译著,像一束不息的火,安静又热烈,点燃了几代读者。
从艺术到译书
1908年,傅雷出生在江苏省,原名傅怒安,15岁后改名雷,以怒安为字。
在他祖父一辈,傅家还是当地大户,有几百亩地,三十几间房。傅雷的父亲名叫傅鹏,是镇上一所女子中学的老师。他虽然继承了全部家族财产,却根本守不住它。傅雷不到4岁,父亲傅鹏就被人陷害入狱,后来得了肺痨,24岁就去世了。
傅雷的母亲李欲振却很了不起。
虽然是一个不识字的妇女,但是非常有见识,丈夫死后,傅母以家中佃租生活,维系小康。为了让唯一的儿子能有出息,傅母带着傅雷、奶妈、账房、用人,从闭塞的乡下搬到十几里外有“小上海”之称的周浦镇。
傅雷7岁由私塾启蒙,11岁被送入小学,但仅仅读了一个学期,就又被母亲送到上海,接受更好、更新式的教育。
1927年,仅有19岁的傅雷告别母亲和亲友,登上前往法国的邮轮,在留学法国期间,他专攻西方艺术史及艺术理论,在音乐、美术、文学诸方面皆有精深的造诣。
1931年傅雷回国,23岁的他聘为上海美专的办公室主任,同时,他也为学生开设了四门课程,美术史、艺术论、名画家传和法语,两年后辞职。
从美专辞职后,傅雷在上海正式开始了他职业翻译的生涯。离开美术界的傅雷,为何会走上职业翻译的道路呢?
这和他的性格有很大的关系,傅雷是一个非常激烈的人,有话就直说,看不惯当时社会的种种丑恶现象,他后来觉得像他这样的人,最适合躲在书斋里头翻译法国作品,所以把“翻译”作为了自己的终身职业。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号