安徒生诞辰215周年,我们再读一遍《海的女儿》,里面满是他爱情的影子(4)
2023-04-27 来源:飞速影视
这三年,安徒生先是发表了诗歌《萨姆瑟岛畔的美人鱼》,诗中的美人鱼活了300年,最后化成了泡沫。
然后出版诗集《一年的12个月》,写到了生活在松德海底的美人鱼,其中,有一条美人鱼还游到了海边去观察陆地生活。
1833年,安徒生发表的诗剧《阿格内特与人鱼》中,阿格内特舍弃了自己的女儿回到了人间,但她的女儿小人鱼却开始对爱情充满了幻想,这部作品有点《海的女儿》前传的意味。
4年后,安徒生创作出《海的女儿》。
丹麦欧登塞安徒生故居如果了解了他前期的创作脉络,很容易看出,《海的女儿》大部分故事情节,都可以在之前的作品中找到痕迹。
在安徒生之后的作品中,也陆续出现了许多美人鱼的形象。
如1857年出版的《钟渊》,以及之后的《看门人的儿子》、《干爸爸的画册》等。1870年,安徒生出版了最后的长篇小说《幸运的贝儿》,也提到了关于美人鱼的古老歌曲。
安徒生在自传中曾写道:“你也能从《海的女儿》中读到我最早的童话构思。”因此,《海的女儿》是阅读或者研究安徒生无法绕过的重要篇目。
《海的女儿》译介到中国已有百年。
根据目前的资料,《海的女儿》最早的中译本是由孙毓修在《童话》丛刊第一集(1917年)中翻译的,译名为《海公主》。1925年9月,张友松在《小说月报》16卷9号中发表译文《安徒生童话的来源和系统》,文中《海的女儿》被译为了《小女人鱼》。
“海的女儿”这一名称由翻译家叶君健后来改译而成。
有研究者认为,叶君健突出“女儿性”来弱化其“女性”,淡化作品中关于爱情的追求,将小人鱼的愿望更多地理解为一种对“成长”的渴求。这样一来,让《海的女儿》更具儿童化的特征。
因此,《海的女儿》最开始对中国读者的意义,在于它很好地诠释了一个人的成长所要经历的蜕变,有“女性成人仪式”的意味。
《海的女儿》写到了女性的“失语”,美人鱼在寻求“成人”的过程中,必须失去甜美的嗓音和动人的歌喉,最终,无法告诉王子是自己救了他的真相,眼睁睁地看着爱人爱上了别人,因而失去了爱情。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号