中国网游史上的命名鬼才,经典网游名字没有一个跟原名有关(2)
2023-04-27 来源:飞速影视
这就导致了韩国网游的背景设定欧美化明显,韩游名字也爱从欧美古代文化,奇幻文学中找一些奇奇怪怪的名词来命名。所以在中国网游的早期历史中,当韩国网游制霸大陆的时候,中国网游业者既深受台式翻译文化的“毒害”,又为韩国网游的奇葩名字所困扰。这金风玉露一相逢,才造就了一堆假的网游译名。
比如《传奇》,韩文和英文的名字叫MIRSEGAH Legend,它其实是98年推出的《米尔的传说》,MIRSEGAH,是游戏里虚构的大陆名称。当时代理《米尔的传说2》的盛大觉得前作没有被引进,这米尔直译过来也没人能懂,干脆就只留下标题里炫酷的Legend单词,加了个热血,变成了《热血传奇》。没想到这个简单暴力的翻译,结合当时一句“谁说命运不由己,万人盛大铸传奇”的霸气宣传语,让它一下火遍了大江南北,也开启了一段随心所欲翻译韩国网游名的历史。
比如《奇迹MU》,原名只有MU两个单词。这个MU是20世纪初美国学者提出的,一个类似于亚特兰蒂斯的失落文明的名字,那这奇迹二字又是从哪里冒出来的呢?坊间传闻,当时台湾厂商准备运营MU,老板问市场部,我们的MU能成为NO.1吗?调研人员很不给面子,说MU要打倒当时的台湾第一网游《天堂》,除非发生奇迹!于是老板一拍桌,好!就叫奇迹MU了!而大陆也沿用了这个译名,没想到真成了当年的一代网游王者。
例子还有很多,我们先说到这里,为什么会造成这样的现象呢?下期我们接着来讲,我们下期再见。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号