作为一个中国人,有几人看完过《马可波罗游记》呀(2)
2023-04-29 来源:飞速影视
自从成书以后,几百年间有很多版本,就像我们很多古代经典一样,太早了所以有不少版本和传说,这一切很正常。
《马可波罗游记》全世界有几十个版本,可以分为三类,一类是原写本,就是完全遵照原作者最初版本;一类是改写本;一类是合订本,就是由于原著太古老,流传下来版本都是有真有假,如果能将其他版本的真实准确部分集合起来就能得到最接近原著的版本,这个类型就是这个意思,我支持这个类型。
对这本名著,我国在1874年,有人以映堂居士名字在《中西闻见录》第21号发表短文《元代西人入中国述》,首次介绍了这本书。以后陆续共有了7个译本,可以分为文言文译本和白话文译本,在1949年前的译本都是文言文的,建国后的译文就都是白话文了。
1913年:魏易 译,《元代客卿马哥博罗游记》,北京正蒙印书局。1936年:冯承钧 译,《马可波罗行纪》,商务印书馆。1937年:张星烺(lang) 译,《马哥孛(bo)罗游记》,商务印书馆。1981年:陈开俊等 译,《马可波罗游记》,福建科学技术出版社。1998年:梁生智 译,《马可波罗游记》,中国文史出版社。2003年:大陆桥翻译社 译,《马可波罗游记》,远方出版社。2009年:张晗 译,《马可波罗行记》,哈尔滨出版社。这7个版本最具学术价值的为冯承钧(1887-1946)1936年版,可惜是文言文的,我看的就是这个版本(东方出版社,2011年10月1版1刷,ISBN 978-7-5060-4045-7 定价:79.00元,有300幅插图)。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号