“妈妈第一次出国是参加你的葬礼”(9)
2023-04-29 来源:飞速影视
A man pointed a gun at them and pulled the trigger.
一个男人用枪指着他们,扣动了扳机。
hold
表示“监禁;拘留”,英文解释为“to keep sb and not allow them to leave”举个:
He was held prisoner for two years.
他被囚禁了两年。
bond
表示“保证金;保释金”,英文解释为“a sum of money that is paid as bail”举个:
He was released on $5000 bond.
他以5000元取保释放。
slaying
表示“谋杀”,英文解释为“A slaying is a murder.”如:a trail of motiveless slayings 一连串毫无动机的凶杀案。
Thursday was a time for stillness. His family, flown in from China, was part of the crowd and directly addressed the university community for the first time.
周四是沉静的时刻。他的家人从中国飞来,是人群中的一员,第一次直接向大学社区发表讲话。
His mother, Li Rong, was one of the last to take the podium. She wore a black coat and a scarf. As she spoke, in Mandarin, some bowed their heads as tears began to fall. She was steady with her words.
他的母亲李蓉是最后走上讲台的人之一。她穿着一件黑色大衣,戴着一条围巾。当她用普通话发言时,一些人低下了头,眼泪流了下来。她的话语很平稳。
podium
表示“讲台;讲坛;(乐队的)指挥台”,英文解释为“A podium is a small platform on which someone stands in order to give a lecture or conduct an orchestra.”举个:
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号