Letmesee可不是“让我看看”!大部分人都掉坑里了!

2023-04-29 来源:飞速影视
想必很多人多多少少
都说过或者听过这句Chinglish:
"Let me see see"或者"Let me look look"
想表达是“让我看看”
习惯性直接把中文字面转英文
时间长了
大家都会对这句中式英语习以为常
甚至脑子里认定这句话的意思
就是“让我看看”
认为这么翻译是很对的
实际上
你在神不知鬼不觉中
已经踏进了Chinglish的坑啦~~
从字面上来理解,它的意思是“让我看一看”。但是口语上(至少在美式英语中),它的意思是I need to verify/ check.(我需要再确认一下或者我需要查一下)。例如,如果一个朋友问我今晚是否有空,我就会回答“ let me see” ,接着我就会查看我的日程表,看看我是否有空,之后才能给出明确答复。
例:
A: "When can I come in for an appointment?"
我什么时候可以预约上?
B: "Let me see. There"s an opening at 3 o"clock tomorrow, if that works for you."
让我查一下。如果你方便的话,明天3点有个空缺。
需要注意的是,let me see单独是一个句子时表达让我想想,但如果它只是句子的一部分,它后还跟有其它内容,比如说 let me see it/that 你就需要去根据句意去理解了,这时候它就能表示让我看一下某个东西。

Letmesee可不是“让我看看”!大部分人都掉坑里了!


例:
Caroline was very much a prude. She wouldn"t let me see her naked.
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号