陈昌浩回国后默默无闻,前妻任副部长,儿子却是万人敬仰的大人物(5)
2023-04-30 来源:飞速影视
经保加利亚共产党总书记季米特洛夫提议,鉴于陈昌浩俄文水平非常高,苏共中央把陈昌浩调回苏联,安排他到苏联外国文学和民族文化出版局工作,从事翻译工作。
自此,陈昌浩正式开始了自己长达三十余年的翻译生涯。
苏联从事翻译期间,他翻译大量马列著作,包括《近代世界革命史》、《列宁文集》等。
除了翻译了大量马列著作,他还翻译一部在中俄字典中占据重要地位的辞典——《俄华辞典》,它是中国历史上第一部俄华字典。
这部字典,陈昌浩花费了数年时间编著而成,其优点就是简单明了,十分方便初学者使用。
《俄华辞典》一经出版,便受到了广大学中文、学俄文的读者的强烈喜爱。
当时,《俄华辞典》刚刚出版,一次就有四十万册运往中国,成为当时中国人学习俄语的必备书籍。对于这部辞典,苏联政府也给出了非常高的评价。
兢兢业业从事翻译工作,为中苏两国文化交流做出巨大贡献的同时,陈昌浩始终怀揣着报效祖国的中心愿。
二战胜利后,他多次给党中央写信,希望能早点回国参加工作,但都因各种情况而搁置。
新中国成立的消息传来,陈昌浩欣喜若狂,振奋不已,彻夜难眠,虽不能亲眼看到毛主席在北京天安门城楼上向全世界庄严宣告新中国的成立,但能亲耳听到也足矣。
新中国成立,使陈昌浩回国效力的愿望更加强烈,每日都迫切地想要赶紧回国,为新中国的建设添砖加瓦,为新中国人民的繁荣富强抛头颅洒热血。
1951年初,陈祖涛大学毕业,回国参加工作。
启程前,归心似箭的陈昌浩反复叮嘱儿子替他代办申请回国的手续。
次年春天,陈昌浩回国的请求得到了党中央的批准,离开祖国13年之久的陈昌浩终于携妻子踏上了归国的列车。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号