和《爱情神话》有关的一些上海话

2023-05-21 来源:飞速影视
原创 老周望野眼 老周望野眼
上海话电影《爱情神话》引起热议,大家都在谈。前两天我也写了一篇文章,有朋友留言:你能否用上海话读一读这篇文章。其实上海话朗读我曾经尝试过,没有坚持下去,因为录音频很费时间,要找个安静的空间录音,不能受干扰。而且需要一气呵成,只要吃一个“螺蛳”(读错字),就要从头再来。我平时要上班,码字对我来说比较简单,抽个空找个地方,有个键盘能敲就行,录音就太麻烦了。不过今天我想尝试发段录音,是关于电影《爱情神话》的。这部电影能成为热点,很大程度上因为它是部方言电影。如果说有争议,可能也源于此。我发现上海人对《爱情神话》都很感兴趣,对上海话的式微也都很难过。但落实到具体的语言环境,其实很多上海话语音已经难以标准,就说和《爱情神话》有关的一些字,拎出来读一读,各位朋友,您读得标准吗?

和《爱情神话》有关的一些上海话


Zi峥
先说“爱情神话”的“情”字,我听到很多上海人读成“jin”,准确的读音应该是“zin”。希腊有爱琴海,爱琴海上谈爱情,蛮搞的。
徐家汇,土山湾
Zikawei,Tousewe
《爱情神话》的主演是徐峥,“徐”字很多上海人读成“xu”,标准的读音应该是“zi”。电影拍摄的区域主要在徐汇区,徐汇区的得名来自于徐家汇。当年法国传教士把“徐家汇”翻译成“Zikawei”,应该说这个翻译是很好的。徐峥的“徐”经常有人读错,可能因为他以前经常在普通话语境中出现,相比之下足球教练徐根宝,上海人都喊他“zi根宝”,叫他“xu根宝”的上海人不多。

和《爱情神话》有关的一些上海话


Zi根宝
《爱情神话》的导演名叫邵艺辉,“艺”字在上海话里读成“ni”,文艺,艺术,学艺,但一旦用在人名当中,“ni”就成了“yi”,大导演张艺谋,很多上海人都叫他“张yi谋”,对不对?

和《爱情神话》有关的一些上海话


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号