《向心而作》——威尼斯美术学院讲座(8)
2023-07-07 来源:飞速影视
中国传统文人画家首先是读书人,其次是画家,阅读是滋养心性的主要方式。如饥似渴的阅读给予我最大收获是空间,在书的世界里我感觉特别愉悦,沉浸在似醉非醉的思索中,思绪如庄子描述的“鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云”、如“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里”。经过一番阅读,我形成了质疑式反思的习惯,也开始重新规划我的创作观。
I pittori letterati tradizionali cinesi sono prima di tutto studiosi, seguiti dai pittori: la lettura è il modo principale per nutrire la mente. La lettura mi dà il massimo guadagno è lo spazio: nel mondo dei libri mi sento particolarmente felice e immerso nel pensiero. Dopo alcune letture,
ho preso l"abitudine di mettere in discussione la riflessione e ho iniziato
a riprogrammare il mio concetto di creazione.
规划之前,我思索艺术的朝向问题。绘画经历过功利性发展过程,譬如出现过为宗教服务的绘画作品,绘画是为了让信仰者看懂宗教故事,不可否认艺术的感染力,宗教绘画创作了许多很好的艺术作品。这是一种宗教去向,还有一种是为政治服务的绘画,艺术要反映热火朝天的现实生活,艺术要为百姓的生活服务,虽然带有鲜明的功利性质,在某种程度上也拓展了绘画空间。这两种功利性特别强的绘画现象,已渐渐离我们而去,这不是说不要宣传了,而是艺术回到本体。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号