一万小时天才理论(89)

2024-09-26 来源:飞速影视
有一天,女儿佐伊拿起小提琴,琢磨着练一首关于胖国王和养狗的王后的新歌。她不断地停下来。错误百出。又重新开始。听起来很不连贯,但是很美妙。“我要练它几千次,几万次。我一定会拉得超级棒。”她说。译者后记
若问公众演讲、抢银行、踢足球这些技能之间有没有共通之处,作者肯定会滔滔不绝地讲开去。其实,这中间的秘诀正是那亘古不变的道理:无他,唯手熟尔!就职演说可以事先准备,但是现场交流无法全然预测。本书引用了一个非常规的例子。饶是劫匪蛮横有力,警方一道水泥墙就断了匪徒的贪念。直到银行抢劫犯“男爵”出现,他精心设计的抢劫计划破了固若金汤的银行库房,令警察都自叹不如,其重点仍是“事先准备”。有心的读者可能会问,中国男足冲击世界杯的玄机莫非也在此?我以一个外行人的身份斩钉截铁地告诉你,答案是肯定的!更难得的是,作者丰富地充实了这套理论,要巧练而非苦练。
我不知道,出版社会提什么样的上架建议。对我,这是一本最有效的励志书。有效是因为它用科学实验证实了这个原则——任何技能只要你下定决心,必然就能掌握,于是给我勇气去挑灯夜战、悬梁刺股。有效更是因为它告诉我如何全力以赴学习技能,而不仅是一套简单的“天生我才必有用”之类的安慰词。人们不会看着荧屏上的天才人物暗自惭愧,那些人离我们太远。可是当发现邻居十岁的小孩都能熟练弹奏《田园交响曲》,自己尽管空抱一场音乐梦,却连件像样的乐器都不会,此时才会心中戚戚然。我第一眼看到本书题目“The talent code”时,想当然地在心中译做“天才密码”,及至看到作者着重强调要剔除talent这个词中隐含的“天才”意味,再贯彻全文,遂改成了现在的题目。所以,这不是为那些天生有异象的人写的书,而是送给那些没被上帝的骰子掷中的人的一份补偿。
这是我翻译的第三本书。每当我在电脑上敲进一个句子,我就不由得思想,我脑中某处的髓鞘质必定多覆盖了一层。假以时日,脑中的电流在翻译技能回路上可以做到风驰电掣宛若翻译巧匠,也未可知。这是一件多么令人欢欣雀跃的事情啊!
鉴于本人出生时没有祥云笼罩,大脑中的翻译技能回路也尚未形成参天大树状。翻译中谬误和不当之处在所难免,请各位读者不吝赐教。我要感激您的每一处指责,因为那是在为我的树苗能够最终长成“参天大树”浇水施肥。
最后,我想借此机会感谢湛庐文化的图书编辑们,是她们给了我又一次的机会锤炼我的翻译技能回路。还有我的爱人赵周先生在本书翻译过程中提供的支持和协助,以及一些朋友在我疑惑之时,帮助查找参考资料以保证译文尽量无误。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号