《夏洛特烦恼》翻拍,完全尊重原作却又背离原作,沈腾看了快哭了(3)
2023-04-22 来源:飞速影视
令伯特烦恼
试想一下,如果让你用台湾腔来演《武林外传》你还会觉得那么好笑吗?如果让你用东北话演《王子变青蛙》你还会觉得唯美吗?所以演员的口音腔调都是给这部电影加分的地方,所以如果不考虑文化差异,而贸然的照搬全抄,不但不会令人惊喜,反而会有“东施效颦”的效果。
令伯特烦恼
其实《夏洛特烦恼》能被外国翻拍是一件好事,说明这部影片很经典,说明电影已经慢慢的走出国门,但是还是要给翻拍者一些建议,翻拍要灵活的改变,照搬全抄只是徒劳无功,那么你怎么看待这件事呢?
(以上素材来源于网络,如有侵权请联系删除)
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号