畅销童书作家厉河:侦探小说里藏了写作文的秘密(2)

2023-04-24 来源:飞速影视
在童书展上与孩子们互动。
对话
厉河
听说您小时候很喜欢阅读,这跟家庭培养有关系吗?
厉河:
我小学的时候就喜欢看书,但是家中经济环境不太好,没有钱买课外书,所以常常到公共图书馆找书看,最初看《儿童乐园》和《小朋友》之类的儿童杂志,后来就越看越多。不过,对写作产生兴趣是要到中学才开始,闲时投稿到报纸的校园版,赚过一些稿费,并且对文学和电影产生浓厚兴趣。
我的父母都没有接受过很好的教育,家里是没有读书氛围的。小学六年级的时候,因为邻居搬家,哥哥把人家丢掉的一套《水浒传》捡回来。我看到了就拿来翻,虽然不是每一个情节都懂,但也能看下来,觉得故事太好看。兄弟姐妹都不太爱看书,而我爱看书,这跟家庭培养关系不大,可能有天生的一部分原因吧。
许多小朋友喜欢读你的作品,那你喜欢读什么样的小说?
厉河:
我高中时开始看推理小说,喜欢日本的作家松元清张的书。一开始是读中译本,一看之下不得了,实在太精彩了。到东京留学后,第一本原文看的是《点与线》,日文版原汁原味更好看。现在,我还会看松元清张的小说。这几年常看的是东野圭吾的推理小说,最喜欢是《嫌疑犯X的献身》、《新参者》和《解忧杂货店》。另外,我还爱看日本女作家向田邦子的小说和散文,大师级的山本周五郎的时代小说(以江户时代为背景)也很好看。最近我都在看漫画《深夜食堂》,我喜欢看这些能够表达更细致感情的作品,睡觉之前看一看,一个短篇十几二十分钟看完。看这个很解压,它的感情轻柔,让人舒服、平静。
说到写侦探推理类的童书,你是怎么掌握这份写作技巧的?
厉河:
我曾经翻译过许多部电影的字幕,我太太是电影导演,我也会帮她写剧本,但是从来没想过从事童书。后来做出版业,翻译过日本的一套童书,当时觉得过瘾,就像做得更多一点。翻译是一个要看得很仔细的工作,因为对侦探类小说感兴趣,我就想改编柯南道尔的《福尔摩斯》系列。最开始没有想过会这么受小朋友的欢迎,只是试一试。后来改编了17个故事后,我发现自己慢慢找到了写推理小说的窍门:比如为什么这个情节要放这里,为什么作者要用这种手法。当时,我给一个儿童科普杂志写连载,就尝试着开始原创,写了一个5000字的短篇推理小说,并且加上了科学知识方面的内容。当时读者反应很好,就开始了原创的路子。这些故事后来出了单行本,现在都快50本了。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号