《一本好书》导演关正文:我们是原著的搬运者和翻译者

2023-04-24 来源:飞速影视
编者按:
时间来到2019年,博物馆文创吸引大批粉丝热度不减,“国潮”品牌开始受到年轻人的追捧。国际好戏不断引进国内演出市场,国粹与非遗的经典魅力历久弥新。文化旅游发展大有可为,文化科技融合大势所趋……环球网文化频道推出《文化新趋势 使者话传承》系列访谈,邀请各领域优秀代表人物及专家学者讲述所在领域的融合趋势及文化传承,专家角度聚焦业态热点,前沿观点把脉发展趋势,记录时代文化发展的新趋势。
本期访谈带您走近《一本好书》总导演关正文。曾执导《中国汉字听写大会》《中国成语大会》《见字如面》等文化节目,关正文又在舞台上用戏剧生动传播阅读的价值和魅力,促使更多观众翻开一本本经典原著,“人类文明的共同基石是这些思想经典,最核心的还是原著的价值,我们只是搬运者和翻译者。”

《一本好书》导演关正文:我们是原著的搬运者和翻译者


《见字如面》《中国诗词大会》《国家宝藏》等一系列文化节目为电视荧屏带来一股清新的“文艺范儿”。近日,《一本好书》开启第二季,通过演员们倾情的演绎再现书中场景,促使更多观众翻开一本本经典原著,打造“大众阅读的试衣间”。
总导演关正文认为,“对大众来讲,阅读利益更多地体现在滋养个体生命的成长。”《一本好书》着力连接经典原著与个体生命成长,为观众提供多元认知、激发独立思考,不断回答“为什么我们今天还要翻开这本书”。
有人说,这是属于互联网和流量的时代,但在关正文看来,自古至今从来都是内容价值的时代,“优质内容的核心源动力是创作,而不能是票房。社会对优质内容的辨认力,会影响有些作品或小众或大众,但是这不影响你的创作的出发点,创作不是为了要捕捉所谓流量要素。”(记者/张嘉玉)

《一本好书》导演关正文:我们是原著的搬运者和翻译者


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号