王毅国务委员兼外长2020年两会记者会(双语全文)(50)
2023-04-24 来源:飞速影视
澎湃新闻记者:中方是否担心涉台问题将对中美关系产生进一步负面影响?
The Paper: Is China concerned that Taiwan-related issues may add further strain to China-US relations?
王毅:2300万台湾民众是我们的骨肉同胞,我们始终关心台湾岛内的疫情变化,牵挂台湾同胞的健康安全。疫情发生以来,我们精心照顾在大陆的台胞,也悉心扶助身在海外的台胞。对于台湾同胞未来的防疫需求,我们会继续全力以赴。
Wang Yi:The 23 million people in Taiwan are our fellow compatriots. We have closely followed the COVID-19 developments in Taiwan, and we send our best wishes for the health of our Taiwan compatriots. Since the beginning of the COVID-19 situation, we have taken good care of our Taiwan compatriots on the Chinese mainland and given whatever help we can to those staying abroad. We will continue to do our utmost to meet Taiwan compatriots" needs in fighting COVID-19.
基于一个中国原则,中国政府与世卫组织已就中国台湾地区参与全球卫生事务做出了妥善安排。台湾地区与世卫组织及其成员分享抗疫信息、开展专家合作交流的渠道是完全畅通的,从来不存在什么技术障碍和防疫缺口。台湾当局罔顾民生福祉,不承认两岸同属一个中国的“九二共识”,自行关闭了两岸协商处理涉外问题的大门。
The Chinese government and WHO have, in keeping with the one-China principle, made proper arrangements for Taiwan to participate in global health affairs as a region of China. The Taiwan region has unimpeded access to information and expert-level exchange and cooperation with WHO and its member states. There has never been any technical barrier, nor is Taiwan a loophole in the global fight against coronavirus. It"s the Taiwan authorities who have turned a blind eye to their people"s well-being. Turning its back on the 1992 Consensus that the two sides of the Taiwan Strait belong to one and the same China, they have shut the door to cross-Strait consultation on Taiwan"s external activities.
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号