文艺评论|拆解网飞的全球本土化战略:显性商业盈利与隐性文化支配

2023-04-24 来源:飞速影视

文艺评论|拆解网飞的全球本土化战略:显性商业盈利与隐性文化支配


格雷姆·特纳在论及后广播时代风起云涌的电视业时留下一句名言:“‘电视是什么?’这个问题的答案在很大程度上取决于你在哪里。”
互联网时代,电视逐渐被流媒体取代。当问及网飞(Netflix)是什么?答案未必“取决于你在哪里”,而首先取决于你身处何时。在成立之初,这是一家DVD租赁公司;2007年将租赁业务搬至线上,提供流媒体视频点播服务;2011年开始向全球提供自制美剧;2017年起不断推出海外原创剧集。
有必要对其隐藏在这些海外原创剧集之后的全球本土化战略进行解析。从表面上看,不同国家的故事亦通过其平台实现了跨国传播,是一个双赢的过程。但事实上,这一战略的本质是以美国模式改造全球故事,在不断扩大网飞商业版图的同时,更在文化上给美国带来了巨大回报。今天,当网飞凭借这一模式在全世界开疆拓土,对其进行辨析和警惕显得迫在眉睫。
美式风格与本土内容的结合
费伊·帕特尔从字面含义上描述了“全球本土化”,即“全球和本地视角的融合”。这很好地形容出网飞全球本土化战略下海外原创剧集的摄制模式:以美式风格打造各国本土内容。
美式风格,即美剧的视听电影化与叙事文学性美学风格。网飞的海外原创剧集与所在国传统内容相比,最直观的变化便是遵循这种美学追求。例如,印度剧《神圣游戏》没有突如其来的歌舞,剪辑凌厉,悬念迭起,以鲜明的美式风格被观众戏称为“印度电视史的转折点”。韩剧《鱿鱼游戏》将复古工业风融入对称美学中,且以精巧的话语讲述精炼的故事,被评价为“表现了一种美国感”。巴西剧《看不见的城市》以奇观呈现和亲情叙事见长,融日常性与奇幻性于一体的世界观设定与美国漫改剧如出一辙。约旦剧《精灵》色彩明快,故事曲折,是美剧《暮光之城》和《吸血鬼猎人巴菲》的中东混合体。
本土内容,指的是邀请当地优秀人才主导创作,让剧集凸显出浓郁的文化特色。例如,巴西的卡洛斯·萨尔达尼亚获得过奥斯卡奖提名;印度的阿努拉格·卡施亚普和丹麦的尼古拉斯·雷弗恩斩获过戛纳电影节奖项;约旦的米尔让·布查亚和瑞典的丽莎·朗塞斯,作品皆入围过多伦多国际电影节;德国的巴伦·博·欧达尔、韩国的黄东赫和日本的佐藤信介皆在本国获得过电影节大奖等。这些本土精英会从本国神话传说中汲取灵感,如《神圣游戏》每一集的片名均受印度神话的启发,《看不见的城市》结合了巴西的民间传说。他们也会讲述本国的历史轶事,如《王冠》还原英女王伊丽莎白二世的生平,《茜茜皇后》讲述奥地利伊莉莎白皇后的真实人生。还有一些创作者从当地新闻事件中选材,如《德里罪案》取材自2012年印度黑公交轮奸案,《高水位》基于1997年波兰特大洪灾事件。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号