overthemoon可不是“月亮之上”,赏月时别说错

2023-04-24 来源:飞速影视
「本文来源:中国日报网」
虽说十五的月亮十六圆,但今年的中秋却是“十五的月亮十五圆”。你和家人朋友一起赏月了吗?
赏月是东方文化里特有的习俗,因为月亮代表永恒。但在西方文化中,月亮却是多变的。英语中有个短语as changeable as the moon,形容像月亮一样多变。

overthemoon可不是“月亮之上”,赏月时别说错


A full moon rises in Tianjin on Sept 21, 2021, which marks the traditional Mid-Autumn Festival in China. [Photo/IC]
在《罗密欧与朱丽叶》中,莎士比亚就这样写月亮的多变:
Romeo: Lady, I swear by the blessed moon, that tips all theses fruit-tree tops with silver-
罗密欧:姑娘,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——
Juliet: Oh, don"t swear by the moon, that inconstant moon, that changes every month in her orbit, in case you love should prove equally unreliable.
朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
可见,东西方对于月亮的理解和赋予其的含义是十分不同的。
而英语中,和moon有关的短语也有着不同的含义,而且常常带有消极的一面。
ask/ cry for the moon
幻想得到无法得到的东西;想做做不到的事。
to ask for something that is difficult or impossible to get or achieve
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号