《挪威的森林》的三个版本,哪种有蚀骨的孤独?(3)

2023-04-25 来源:飞速影视
Biding my time,
消磨恰意的时光
Drinking her wine.
品尝她的美酒
We talked until two,
我们聊到凌晨两点
And then she said,
然后她说
It"s time for bed?
是时候睡觉了吧?
She told me she worked in the morning and started to laugh,
她告诉我她要在早上去工作后开始放声大笑
I told her I didn"t,
我告诉她我没有工作
And crawled off to sleep in the bath.
然后就爬到浴室去睡觉
And when I awoke
当我醒来的时候
I was alone,
我已孤身一人
This bird has flown,
小鸟已经飞走了
So I lit a fire,
所以我生起了火
Isn"t it good?
这感觉是否不错?
Norwegian wood.
挪威木屋
那么,问题来了?

《挪威的森林》的三个版本,哪种有蚀骨的孤独?


披头士的这首歌曲,跟挪威的森林到底啥关系?
其实,一毛关系都没有。
有的,只是翻译的误会。
歌曲中的唱的是,女孩的那个房子,是由来自挪威的木柴搭建的。“Norwegian wood”不是“挪威的森林”,而是“来自挪威的木柴”。
歌曲之所以强调房子的材质,用一个中文词概括是最精准的,那就是“爱屋及乌”。爱一个房子,连房子上的乌鸦都一同爱上了。这里也是,爱上了这个女孩,于是连同她的房子都爱上了,所以连房子的材质都值得反复吟唱。
爱情,就是这么伟大。
尤其是,朦胧的初恋,求而未得的那种。

《挪威的森林》的三个版本,哪种有蚀骨的孤独?


相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号