《挪威的森林》的三个版本,哪种有蚀骨的孤独?(4)
2023-04-25 来源:飞速影视
这首歌曲由约翰·列侬(John Lennon)、保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)共同填词,列侬编曲,算是披头士的经典曲目之一。
中文翻译追求雅致,将“Norwegian wood”翻译成了“挪威的森林”,尽管驴头不对马嘴,但也因此得到传颂,也算是美丽的误会。
1987年,38岁的村上春树,尚未成名,在自己内心的彷徨无措时,听到了披头士的这首《挪威的森林》,然后突然有了灵感。
于是,他操起笔来,写作出了一部青春爱情小说,然后直接用了《挪威的森林》这个名字。
披头士歌曲的主题就是那种丢失爱情之后留下的销魂蚀骨的孤独寂寞冷,村上春树的这部小说主题同样如此,故事的主题的是伤感的、忧郁的。
年轻人渡边彻,遇到了自己人生中第一个爱上的人直子。结果,在发生关系后,直子却消失了。
直子,因为自己的原因住进了精神病院。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号