台湾国语和普通话真的“一毛一样”吗?(6)

2023-04-25 来源:飞速影视
貌似——好像
跑题——离题
关注——关心
理解——了解
估计——猜想
12 大陆不常用词:
台湾 大陆
诉求——需求
迷思——迷惑,疑问
卡位——篮球术语,引用到日常生活中指抢占先机的意思。
出包——出错,出糗
13从缺类:
(1)普通话没有对应词汇
歪哥——(闽南语词)意思是做坏事;
ging(ㄍ一ㄥ)——坚持.固执等等意思;
龟毛——基本上就指性格“不爽快”(严谨一点的解释是“当一个人非常的无聊,非常的有趣,非常的认真而产生一些异于常人的行为,导致周围的人都相当抓狂的行为即称之为龟毛”);
鸡婆——多管闲事;
奥客——指态度恶劣的客人;
田轿仔——有钱有地的人;
好康——实惠的东西,相当于粤语的“着数”
装校为(装疯卖傻);
“水”——指漂亮,很棒等等意思;
梗——『梗』的意思就是相声称做的『段子』、『话题』、『笑点』
凸槌——搞砸了的意思
乔——相当于“瞧”吗?但是好像也有整理的意思,还有在“乔时间”又不知道该怎么翻译了
奥步——非法的手段、阴招
走路工——劳酬(虽指报酬,但多用在选举时的不当酬劳)
西瓜效应——见风使舵

台湾国语和普通话真的“一毛一样”吗?


(2)国语没有对应词汇
立马——立刻马上
轻一点——小声一点
靠谱——是可靠,值得相信的意思
14 电影片名翻译:
蜘蛛侠——蜘蛛人
迷阵血影——查林十字街84号
角斗士——神鬼战士;
加勒比海盗——神鬼奇航;
盗墓迷城——神鬼传奇;
最差搭档——神鬼搭档;
飞行者——神鬼玩家;
格林兄弟——神鬼兄弟;
无间道——神鬼无间;
谍影重重——神鬼认证; (神鬼你个头啊!)
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号