“没沁没囊”、“拍老腔儿”……这些北京土话你都懂吗?(4)

2023-04-27 来源:飞速影视
另外,有的是整句的话,单听起来和普通话差不多,但连起来表达的和普通话就不一样了。比如说,张三在街上想着别的事呢,该叫人而没打招呼,有点没礼貌了。李四回家就和家里人说:“这张三,沁头拍子,头朝里;上炕认识老婆,下炕认识鞋;在烟筒里住家,房顶儿上开门;六亲不认。”啰啰嗦嗦一大套。实际上,他就表达一个意思:就是说张三没礼貌。
还有本来不应该化为方言土语,可是用起来就成了北京特有的语言。
比如说张三处事过于算计,爱打小算盘儿,打得特别精。李四就说:“张三这人,晚上躺在炕上还数房椽子呢。”他是说,张三精于算计。你要不是北京人,听着就莫名其妙。
再比如,张三他比较抠。几个人吃饭轮流做东。李四说:“下回该让张三做东了。”王二麻子说:“你让他做东?他的钱都拴在肋条上了。”这话分开了说,都不是北京的方言土语,但连起来就成了一句土语。翻译过来是:张三那个人的钱,在肋条骨上拴着呢。直接翻译过来,不是那么回事儿。实际上,王二麻子说的是:张三比较抠儿,舍不得掏钱。
我举这个例子是说,既有北京方言土语,也有使用起来把普通话说成了另外一种意思,成了北京的方言土语。这往往不是单词,是说整句话。
来源:北京日报旧京图说
作者:赵振华(一把驳克枪)
编辑:黄加佳、Margaret
流程编辑:王宏伟

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号