即使你没有看过《溏心风暴3》,你也不能错过剧中人物命名的技巧(5)
2023-04-28 来源:飞速影视
Δ徐家是一个“谐音家庭”,中英文同音。图片中的卢迅浩称为Signal
中英文的谐音是香港人的命名习惯,例如,陈奕迅称为Eason、郑伊健称为Ekin。一般来说,中英文的谐音可以遇到,但找不到,要想“保质保量”像徐家一样是比较困难的,但是中英文在同时孕育的时候可以有足够的创作自由(大多数人出生时都有一个中文名字,长大后都有英文名)。即使“谐音家庭”徐家的成员在出生后得到了中文名和英文名在一起,他们也符合香港的文化背景(英文名可以输入身份证)。
黄家还帮助徐家脑洞大开到“二次创作”他们的英文名。把“Alan”读作“阿冷”,“Adam”读作“阿顿”,“阿Belle”读作“阿表”是英文不能做黄永对错。毒舌的梁赞更强,吐槽“Alan”是“阿笨”(一个长度),“Adam”是“阿钝”。观众将聆听他们的“把玩”和其他人的英文名以及忍俊不禁。
Δ梁赞借英文名吐槽徐家两兄弟表达不满
系列之五:生活经验如何容纳昵称?
这个系列有点单薄,只有一个人支撑。黄宗泽饰演男一号凌成峰,绰号阿九。金庸武侠小说《射雕英雄传》有一个陆乘风,《碧血剑》有一个长平公主“阿九”,读了《变华和梁赞》,借用历史人物的名字,你认为凌成峰的名字和昵称是金庸小说里的吗?
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号