“死亡歌曲”《黑色星期天》的真相(3)

2023-04-29 来源:飞速影视
其中《Gloomy Sunday》是《黑色星期天》的英文版,而英文版并非原版,词与曲都是改动过的(由Sam M. Lewis填词)。
《Vége a világnak》是原曲作者匈牙利人Rezs Seress(鲁兰斯·查理斯)所填词的版本;《Szomorú vasárnap》是László Jávor(拉西楼)填词版本,这是两个匈牙利文的版本。
还有一个著名的法文版本,就是《Sombre Dimanche》(《黑暗的星期天》),由Damia演唱,现存录音是1936年由哥伦比亚唱片公司发行的SP唱片。

“死亡歌曲”《黑色星期天》的真相


《黑色星期天》1936年法文版唱片
这首歌在欧美的流行是通过Damia演唱的那个法文版(《Sombre Dimanche》)而走红的,所以这个版本非常有名。后来传到美国后,1941年黑人女歌手Billie Holiday翻唱了这首歌,从此更加流行更加走红,这就是一直流行到现在的英文版《Gloomy Sunday》(黑色星期天)。
《黑色星期天》其实叫《忧郁的星期天》更好些;只是不知道为什么它又会讹传出《黑色的星期五》这样一个怪名字。
我把《黑色星期天》五十多个演唱版本划分为“原版”和“改编版”两大类,或者叫“Damia”系和“Billie Holiday”系两大类。
Damia版虽然是用法语演唱的,但它使用的旋律却是原作者的原始曲谱;加上SP唱片那种真实感和现场感,它的情感的确是很哀伤的。
可是Billie Holiday版却把它注入了一些爵士风味,同时打乱了原曲4/4拍三连音的音型结构,完全变了一种节奏型和味道,成了普通的流行歌曲了;虽然从旋律中还隐隐可听出一丝原曲的痕迹,但已和原曲相去太远了。同时它也加入了一个“副歌”般的主题。
这首英文版的旋律、歌词一直流传到现在,成为现在大多数翻唱版所采用的词曲,以致于许多现代人都以为这个版本就是原版;就连现在翻唱的匈牙利文版(如Hernadi Judit版)虽然用László Jávor填的词《Szomorú vasárnap》,但旋律除了和原版相似之外,却和Billie Holiday版一样加了一个“副歌”。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号