湃书单|澎湃新闻编辑们在读的20本书:春天,十个海子

2023-05-03 来源:飞速影视
春暖花开的季节,读一首诗吧,或者一本书。

湃书单|澎湃新闻编辑们在读的20本书:春天,十个海子


《毒理学破案手册》【美】黛博拉·布鲁姆/著 温华/译,上海译文出版社,2023年1月版
推荐人:于淑娟
推荐语:
以前在看推理小说或相关影视作品时,氰化物是一种最常见的毒物,标志性描述是有“苦杏仁味”,当时大概也产生过疑惑:这种对毒物的认识,是如何形成的呢?然而在引人入胜的推理之下,这样的疑惑在脑中也只是一闪而过,不曾去探究。这本《毒理学破案手册》可以说与此疑惑有关。
1918年,病理学家查尔斯·诺里斯和化学家亚历山大·格特勒在纽约创建了毒理学实验室,当时毒理学还不是一门站得住脚的科学,然而在一宗又一宗的案件中,他们的科学侦察,使其成为了一门令人敬畏的科学。本书以11种毒物为线索,讲述了两位科学家的工作。有毒药,有谋杀,也许这本书亦有阅读推理小说般的快感,但在此之外,这本书更交织着二十世纪初的科学、政治、社会等多重面相,比如在甲醇、乙醇的中毒故事中出现的“禁酒令”,比如居里夫人口中的“我美丽的镭”,它不曾被视为危险,甚至用于医疗,推广到日用消费品中,还有“镭女孩”控诉之路上的多重阻力……

湃书单|澎湃新闻编辑们在读的20本书:春天,十个海子


《翻译侦探事务所》赖慈芸/著,生活·读书·新知三联书店,2023年3月版
推荐人:丁雄飞
推荐语:
“翻译侦探事务所”是台湾师范大学赖慈芸教授的博客。为什么要开这家事务所?因为“台湾翻译书目问题重重,伪译众多,译者不详的、代以假名的、署以‘编辑部’的,甚至张冠李戴的都有”。据赖教授研究,目前“已确认为抄袭的译本超过一千四百种,被抄袭的‘种子书’超过六百种,有些种子书甚至被抄袭了二十多次之多”。之所以抄袭盛行,首先是政治原因,其次是人事原因,再次是生意原因。国民党败退台湾后,把所有身处大陆的译者的译作都列为禁书。“可怜台湾人才刚刚脱离日本统治,还在学北京话和‘我手写我口’的白话文,哪里一时生得出那么多译者,既要外文够好,还要能写白话文。”因此,把“大陆的译者名字涂掉,出版他们的译作,既无政治风险,又有书可卖,还不必付译者半毛钱,就成了出版社赚钱的方便法门”。抄袭抄多了,难免“消费名家,例如俄国作品都算耿济之翻译的,莎士比亚都算朱生豪的,连林语堂名下都多了好几本译作”。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号