《聊斋志异—画壁》附翻译(2)
2023-05-04 来源:飞速影视
正文:
既而闭户去,嘱勿咳,夜乃复至。如此二日,女伴共觉之,共搜得生,戏谓女曰:“腹内小郎已许大,尚发蓬蓬学处子耶?”共捧簪珥促令上鬟。女含羞不语,一女曰:“妹妹姊姊,吾等勿久住,恐人不欢。”群笑而去。生视女,髻云高簇,鬟凤低垂,比垂髫时尤艳绝也,四顾无人,渐入猥亵。兰麝熏心,乐方未艾,忽闻吉莫靴铿铿甚厉,缧锁锵然,旋有纷嚣腾辨之声。
译文:
一会儿小女孩关上了房间的门出去了,出去的时候嘱咐秀才不要出声,夜里我会再来的.像这样过了两天,女孩的伙伴都有所察觉了,一起搜查屋里发现了朱秀才,就笑着对女孩说:"你肚子里的孩子已经不小了,怎么还在扭扭捏捏的学处女的样子"于是一起捧出簪子耳环给女孩儿戴上.女孩儿害羞的不说话,其中一个女子说:"姐妹们,我们不要在这里待得太久,恐怕人家不高兴!"于是都笑着出去了.朱秀才看着女孩儿,比不梳头发的时候更加好看了,看了看四下里没有人,于是朱秀才慢慢的开始比较猥亵了.有兰麝的香味儿熏的人心里陶醉,快乐的心情也停不下来,忽然听到一阵很清楚的靴子的声音,不一会儿就能听到更多器械的声音.
正文:
女惊起,与朱窃窥,则见一金甲使者,黑面如漆,绾锁挈槌。众女环绕之,使者曰:“全未?”答言:“已全。”使者曰:“如有藏匿下界人,即共出首,勿贻伊戚。”又同声言:“无。”使者反身鹗顾,似将搜匿。女大惧,面如死灰,张皇谓朱曰:“可急匿榻下。”乃启壁上小扉,猝遁去。
译文:
女孩儿吓得坐了起来,和朱秀才一起偷偷向外看,于是看见一位金甲使者,脸像黑漆一样,手里拿着绳索,众女郎一起围绕着他,金甲使者说:"人全了吗?"回答道:"全了".使者说:"如果发现有谁把下届凡人藏在这里,一定要一起告发他,不要包庇",大家又一起说:"没有".金甲使者反过身来扭着头环顾四周,似乎要开始搜查房间了.女孩儿十分害怕,吓得面如死灰,慌慌张张地对朱秀才说:"快藏到床底下."于是开了墙上的小门儿,最终逃了出去.
正文:
朱伏,不敢少息,俄闻靴声至房内,复出。未几,烦喧渐远,心稍安,然户外辄有往来语论者。朱局蹐既久,觉耳际蝉鸣,目中火出,景状殆不可忍,惟静听以待女归,竟不复忆身之何自来也。时孟龙潭在殿中,转瞬不见朱,疑以问僧。僧笑曰:“往听说法去矣。”问:“何处?”曰:“不远。”少时,以指弹壁而呼曰:“朱檀越何久游不归?”旋见壁间画有朱像,倾耳伫立,若有听察。僧又呼曰:“游侣久待矣!”遂飘忽自壁而下,灰心木立,目瞪足软。孟大骇,从容问之。盖方伏榻下,闻叩声如雷,故出房窥听也。共视拈花人,螺髻翘然,不复垂髫矣。朱惊拜老僧而问其故,僧笑曰:“幻由人生,贫道何能解?”朱气结而不扬,孟心骇叹而无主,即起,历阶而出。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号