《聊斋志异—画壁》附翻译(3)

2023-05-04 来源:飞速影视
译文:朱秀才趴在地上,不敢大声的出气,过了一小会儿听到有脚步声进入屋里来,又出去了.没一会儿,声音渐渐的远了,心才稍微平静了一点儿,然而屋子外边还是有来来往往说话的人.朱秀才困在这里太久,觉得耳朵边上似乎有蝉鸣的声音,眼睛里也感觉像是冒火,样子看起来十分的疲惫,只有静静的等待女孩儿回来,竟然忘记了自己真实的是从哪里来的了.当时孟龙潭在大殿里,转瞬间不见朱秀才的人影,于是很疑心的问这个老和尚怎么回事.老和尚笑着说:"去听佛法去了"孟龙潭问道:"去了哪里?"老和尚回答道:"不远"过了一会儿老和尚用手指敲了敲墙壁说:"朱施主为什么这么久还不归来?"旋即看到墙壁上画里有朱秀才的样子侧着耳朵伫立,像是在听着什么似的.老和尚又大声呼唤他:"你呆的太久了,该回来了"朱秀才于是突然从墙壁上下来,就站在原地发呆,眼睛瞪的很大脚下也发软.孟龙潭大吃一惊,假装很从容的样子问他怎么回事.原来朱秀才刚躲到床下,就听见雷声大的敲门声,于是出房门听听怎么回事.大家一起看向拈花人,发现她的头发都已经梳起来了,不再是没有梳辫子的样子了.朱秀才大吃一惊拜问老和尚是怎么回事,老和尚笑着说:"幻像都是根据人的内心而生的,老僧又怎么能解释的了."朱秀才一股愤懑之气憋在心里无法排解,孟龙潭心中骇叹而又六神无主,就站起来,顺着台阶回去了.
正文:
,异史氏曰:“‘幻由人生’,此言类有道者。人有淫心,是生亵境;人有亵心,是生怖境。菩萨点化愚蒙,千幻并作,皆人心所自动耳。老婆心切,惜不闻其言下大悟,披发入山也。”
译文:
让我蒲松龄来说:"人生的幻像都是依据人的内心而生的,这句话像是有道家的意思.人有淫心,是生亵境;人有亵心,是生怖境.菩萨点化愚蒙无知之人,千幻并作,然一切幻象,实皆人心所自生,非复其他。大师苦口婆心,欲度愚顽,惜其不能闻言顿悟,真真枉费大师一片苦心啊."

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号