96岁老诗人获得2022年上海市民诗歌节“杰出贡献奖”(3)
2023-05-20 来源:飞速影视
在现代诗创作上,他认为很多“自由体”诗作过于自由散漫,变成“分行的散文”,“要把最突出,最能打动你的内容写出来,光是写出来还不行,还要写成诗的样子,有诗意。”所以他希望现代诗也要讲点押韵讲点形式感,为此他还写出一本十四行诗集,处处体现诗人构思的巧妙。在诗歌创作上,吴先生还有小小的遗憾,“我本来打算写100首十四行诗,现在还没完成,不知道这辈子还能不能写完了。”
“听说您最喜欢的诗人是杜甫。”“不是,我也很喜欢李白。”吴先生会纠正外界对他的一些认识。然后他会津津有味地说自己关注到近年来杜甫研究的一些变化,2020年BBC推出的单集58分钟的纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》,吴先生知道后也很高兴。“把我们的诗人推向世界,是好事。”
在翻译作品的选择上,吴先生介绍说是由于当时条件影响和自己兴趣所致。“我个人喜欢翻译带有童心的作品,我喜欢从孩子的视角看世界。”最让吴先生骄傲的是,在他家的书柜上,整齐地摆放着50本不同封面不同版本的《爱丽斯奇境历险记》和《爱丽斯镜中奇遇记》。
了解翻译的人应该知道,相比其他翻译家,吴先生翻译时讲究忠实于故事原文,即“信达雅”。新中国成立后,他迈上工作岗位,以写诗、译诗为业。《圣诞颂歌》《鲁迅诗歌选译》《杜甫诗英译一百五十首》《唐诗三百首新译》《古诗英译75首》《爱丽丝奇境历险记》《维莱特》《马克·吐温十九卷集》等等,陆续出炉。
1985年,他翻译的《杜甫诗英译一百五十首》出版。此后多年,他一直在增加着翻译杜甫诗歌的数量,他是国内少有的将杜甫诗歌翻译成英文诗歌的集大成者,在翻译杜甫诗歌中,他不仅讲究意思的准确到位,还在诗歌形式上讲究韵律,可谓匠心独运,填补了中国文学界的一大空白。
他喜欢自己写的诗歌,说到动情处,他会忽然主动说:“我给你读两首诗吧。”他选择读的诗歌是《青岛海边女郎》,吴先生如今已经96岁高龄,满头白发,因病致残行动不便,但读起诗来依然口齿清晰抑扬顿挫,读完笑容可掬,沉浸在诗歌艺术的世界里;晚年他还勤练书法,写起字来用笔相当稳健,墨香四溢。他喜欢把自己写好的书法作品小心翼翼地盖好章,问你喜欢不喜欢,然后开心地送给你,一派童趣盎然。
他还和笔者回忆起一段特别的往事,他说,在上个世纪70年代,他有3年时间在燎原化工厂做工人,起初他挺不适应去当工人,没想到在那里他和性情爽直热情的工友们很快熟络起来,每天工作很踏实很放松,心情也舒畅起来。回想起来,一生为文的吴先生对这段经历也至今还满是怀念。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号