诺奖得主托卡尔丘克演讲:有没有“第四人称”(14)

2023-05-20 来源:飞速影视
Translated by Jennifer Croft and Antonia Lloyd-Jones
英文译者:詹妮弗·克罗夫特&安东尼娅·劳埃德-琼斯
后浪文学编辑合译
【注】
1 拉丁语词组Deus ex machina(英译:God from the machine)翻译自希腊语ἀπό μηχανῆς θεός(apò mēkhanḗs theós),意思是机关跑出的神,中文一般翻译为“舞台机关送神”、“机械降神”、“机器神”、“解围之神”等。在古希腊戏剧,当剧情陷入胶着,困境难以解决时,突然出现拥有强大力量的神将难题解决,令故事得以收拾、有个好结局。扮演神的演员会利用起重机从舞台上方降下,或是利用起升机从舞台地板的活门抬上。这种表演手法是人为的,制造出意料之外的剧情大逆转。
(参考维基百科:https://zh.wikipedia.org/wiki/天外救星)
2 一部美剧。
3 Lara Croft,著名动作冒险类电子游戏《古墓丽影(Tomb Raider)》系列以及相关电影、漫画、小说的女主角。
4 德语合成词,是“raum”和“geist”的拼合,前者是空间之意,后者有鬼魂、灵魂、精神之意。
5 太初有道,道与神同在,道就是神。
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
《新约》-约翰福音-第一章,文本参考于基督教中文网:http://shengjing.jidujiao.com/John_43_1_en.html
6 荣格所提出的理念,Unus mundus在拉丁语中是“一个世界”的意思,即指潜在的统一现实的概念,一切都从这个现实衍生,一切都回归到这个现实中。参见维基百科https://en.wikipedia.org/wiki/Unus_mundus

相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号