我们、你们、他们,谁才是正确的—一个转述句引发的讨论和思考(2)

2023-10-26 来源:飞速影视
转述则是第三者转达别人说的话,其格式是用逗号将讲话者说和说的话隔开就行【某某说,……】原来引号里面的的主语由第一人称“我”,要变成第三人称“他或她”,说的话也不用再加引号。
这样,引述句改为转述句的要点就有两个,一个是外在形式,标点符号的变化——冒号变成逗号,引号则去掉;二是人称变化——引号去掉号,里面的主语由第一人称变为第三人称。
因此,单从句式转变来说,只要上面两点正确,就算完成了任务。就像本文开头讨论的这个考题,无论最后是“我们”“你们”还是“他们”,句子本身都是正确的。
这是因为,通过句子,人们都能读懂其中的含义。
A:老班长说,他没完成党交给他的任务,没照顾好我们。
转述人和‘"听话人“是“一伙人”;
B. 老班长说,他没完成党交给他的任务,没照顾好你们。
转述人和“听话人”不是"一伙人"。
C. 老班长说,他没完成党交给他的任务,没照顾好他们。
转述人只是一个讲故事者,他在向老班长及其战士之外的“第四者”讲故事,也就是说,转述人、现在的“听话人”都和老班长及原句中的“你们(战士)”都不是“一伙人”。
也就是说,这三句话,基本意思没有变,只是讲述者身份问题——讲述者与听话人之间的关系问题。
当然,这里面,我以为,A和B两种说法,对于我们这些读者来说,更像是在剧场里看话剧,或是在观看一幅电影画面:转述者现场讲述,是一种剧本语言,具有很强的现实性——“说听”双方是面对面,整个句子其实都是转述者的直接引述句,或者说,文章就是以第一人称来写的,当然,整篇文章就都成了“直接引述”了。当然,最后要么用“我们”,要么用“你们”才最合适。
而C答案则是一种“纯粹第三者”的“纯文字”叙述,是在用文字讲故事,而讲故事和听故事的人与故事中的人显然都没有直接的关系——不是“一伙儿”的,因此,要用“他们”才合适。
这也就是说,一句话到底想表达个什么意思,要放在具体的语境中,“断章取义”是不行的。
赞成A、B两个答案的老师都是基于原文语境来讨论的,赞成A者,站在作者第一人称角度转述;赞成B者是站在第三人、“旁观者”角度转述,这个旁观者虽然和原作者、老班长等不在一个班、不是“一伙人”,却仍是“当时局中情况”的见证人。
赞成C答案的老师,是就句子论句子。要变转述,就彻底地转述——站在局外讲故事,讲一个和自己、和听众都不相干的故事。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号