“不见不散”英语千万不要说「NoseeNogo!」(2)
2024-06-16 来源:飞速影视
不见不散
be there or be square
不见不散是表示双方约定好时间或者地点,无论何时发生了什么情况都要见面。英语中短语 be there or be square 就是表示 “不见不散” 是一个机智的表达——如果不赴约就是无趣的人。
这里的 be there or be square 不是说“要不就到这里来,要不就到 square 广场去”,这里的 be square 是表示人古板,守旧,因此这个短语是想表达要不就出席活动要不就做一个老古董,一点都不酷的人。
这是用来劝说某人出席某个事件或场合。它以一种半严肃的方式表示,那些不来的人将被认为是小团体中不太酷的成员。同时它也是一个愉快的提醒,希望和参加活动的大家不见不散。
All the biggest stars in town will be coming to the movie premiere. If you want to meet them, be there or be square.
城里所有的大明星都会来参加这部电影的首映式。如果你想见他们,就不见不散。
Hey, I"m having a party on Saturday night—be there or be square!
嘿,星期六晚上我要举行一个聚会——不见不散!
rain or shine
rain or shine 表示或晴天,或雨天,不论晴雨;无论如何都要做的事,风雨无阻,因此也可以用来表示约定的时间地点不见不散。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号