如何评价「打call」一词被错用的现象?
2024-09-26 来源:飞速影视
以下是网友的分享:
网友一:单纯的从语言学的角度来说一下,不站队。
稍微上点岁数的八零九零后一定听过刘德华的《冰雨》,其中里面有句歌词这么唱:
你就像一个刽(kuai)子手把我出卖,我的心仿佛被刺刀狠狠地宰。这里的刽子手的的“刽”很明显应该念“gui”,至少在大陆的通行的标准语里面是这么念的。而且这句歌词不只是读音有问题,而且后面那句文法上也有问题,首先刺刀只能是刺不能够宰,这属于搭配不当。另外,宰一般多指宰杀牲口并且割肉。如果用在人身上,也多具有贬义。只能说是我把你宰了,而不能说你把我给宰了,更不能说我被刺刀给宰了。可能你告诉我,台湾通行的国语里面这个字就是念“kuai”,而且写歌词嘛,为了押韵写出些非常规的比如“一个人在梦游,像奔跑的犀牛”这样的句子也无可厚非。
不过这不重要,《冰雨》一歌的流行,在某种程度上直接改变了大陆很多人的对这个字的读法,包括当时我身边的同学朋友等,甚至就是现在去ktv有人点到这首的时候,还是会习惯性的扯着嗓子嚎“你就像一个kuai子手把我出卖”。最一开始的时候,作为对语言多少有点执念,甚至现在微信打错字都要撤回重新更正一下再发出去的我,毫无疑问对念错字很难容忍,所以在高中的时候,不止一次的去纠正别人,这个字不念kuai,刘德华念错了。然而除了跟同学闹得不愉快好像并没有什么卵用,还导致我犯了文字洁癖,任何时候任何地点只要听到这首歌,就会忍不住心里默念,华仔念错了,华仔念错了。
与此类似,黄埔军校的“埔”本身也不念“pu”而念“bu”,因为翻遍中国所有的带埔字的地名,一律都念“bu”音,只有“黄埔”的“埔”才念“pu”,很显然,这也是明显的被有影响力的人错误的读错,然后受众不加甄辨的接受导致的。
这种读错字的行为一直让我如鲠在喉,坐立不安,明明是错的啊,这群没文化的愚众。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号