王毅国务委员兼外长2020年两会记者会(双语全文)(35)
2023-04-24 来源:飞速影视
“兄弟同心,其利断金”。我们相信,在中非双方以及国际社会共同努力下,非洲这片年轻的大陆一定能在战胜疫情后实现更好和更快的发展。
To quote a Chinese saying, "When brothers are of the same mind, they have the power to cut through metal." We are convinced that with help from China and the rest of the global community, the youthful continent of Africa will achieve greater and faster development after defeating COVID-19.
中央广播电视总台央广记者:中国外交如何为打赢脱贫攻坚战和全面建成小康社会发挥作用?
China National Radio: How can China"s diplomatic service contribute to winning the battle against extreme poverty and achieving moderate prosperity?
王毅:全面小康是百年目标,脱贫攻坚是千年梦想。这两大历史任务是2020年举国奋斗的坐标,也是外交战线全体同志的责任与担当。
Wang Yi:Achieving moderate prosperity in all respects is a centenary goal of China, and eliminating extreme poverty has been our nation"s dream for thousands of years. The entire Chinese nation are working doubly hard to accomplish these two historic goals this year. All members of China"s diplomatic service are duty bound to contribute their share.
完成两大任务,主要靠我们自己,同时也需要良好的国际环境。当前最突出的外部挑战,就是疫情仍在全球肆虐,我国发展面临极为复杂的外部挑战。外交服务发展必须适应新形势,解决新问题,创造性地开展工作,要最大限度降低国际疫情对人民生命健康和经济社会发展的冲击,在与世界各国并肩抗疫的进程中不断开创新的发展机遇。要在继续做好防范疫情输入的同时,逐步为恢复国与国之间的正常交往营造更有利条件。要采取有力举措加强国际间互利合作,为中国和世界的共同发展繁荣作出新的贡献。
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)
www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号