「双语」例行记者会/RegularPressConference(2021-3-31)(31)

2023-04-25 来源:飞速影视
7 《中国日报》记者:一些西方国家称中国政府干预世卫国际专家组工作,导致国际专家组独立性、专业性、透明度不足。中方对此有何回应? China Daily: Some Western countries have accused the Chinese government of interfering in the WHO team"s work, leading to a lack of independence, professionalism and transparency of the mission. Do you have a response? 华春莹:这次来中国的17名国际专家,都是世卫组织挑选,多数来自美国、英国、法国、澳大利亚等西方国家,中方没有对专家组组成提出过异议。
事实上,中国政府为这次联合溯源作了大量行政、技术、后勤保障工作,为专家组工作提供了充分便利、安排了丰富的实地参访行程。专家实地参访需求由专家组自主提出,访谈对象和访谈内容由专家组现场自主确定,报告也由专家组自行起草,所谓的“干预”完全是无稽之谈。多名国际专家多次在不同场合表示“想去的地方都去了,想见的人都见了”,对中方的开放和透明给予了积极评价。 Hua Chunying: The 17 international experts who came to China were all selected by the WHO. Most are from Western countries including the US, the UK, France and Australia. China didn"t raise any objection to the makeup of the team. As a matter of fact, the Chinese government did a lot of administrative, technical and logistic support work for this joint study of origins, offered the team every convenience, and arranged a rich itinerary with many site visits. The experts on the mission made their own decisions independently as to where they would like to visit, who they would like to talk to and what they would like to talk about as the field work proceeded. The report is also drafted by the mission independently. It is just absurd to allege any sort of interference. Several international experts have said on multiple occasions that they visited all the places they wanted to go and met with all the people they wanted to see, speaking highly of China"s openness and transparency.
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号