总统与诗:美国精神从《倾献所有》到《蛇》的嬗变(4)

2023-04-25 来源:飞速影视
农夫与蛇
或许是弗洛斯特的言语过于晦涩,或许是Nazaryan的声音过于低微,特朗普无意于“倾听人心之复杂律动”,选择笃信“好篱笆带来好邻居”,并用自己的“打油诗”为修墙做辩护。
1月8日,他发表任内首次全国电视讲话呼吁修墙,除列举大量广受质疑的数据外,他用类似“调查与立法”般的“韵律”对着镜头说:“有人说修墙是不道德的,那为什么富人会在自家周围修上墙或者篱笆呢?他们修墙,并不是因为他们痛恨墙外的人,而是因为他们想要守护墙里所爱的人(They don’t build walls because they hate the people on the outside, but because they love the people on the inside)”。
一个月后,在国情咨文演讲中,特朗普诘问反对建墙的“富庶政客和财团”:“你们力推开放边境,自己却躲在有人值守的高墙和大门之后”;特朗普进一步称,“非法移民问题是美国劳工阶层和富人阶层之间最为根本性的分裂”。
至此,特朗普甚至已经放弃了“墙里与墙外”式的“打油诗辩护”,转而采取“分而击之”的策略:以“是否同意修墙”为标准,将美国社会划为“富裕的政客阶层”和“穷困的劳工阶层”,将“特朗普墙”打造为劳工阶层的专利,似乎这样就可以不管行政部门、智库和媒体和在美墨边境安全问题上反复多次亮出的事实考证(Fact Checking),也忽视了绝大多数民众并不支持修墙的事实。如此言语,不仅毫无“诗性”,也有失公正。
如果说特朗普的演讲中曾经出现过一首完整的“诗歌”,那么最接近的只剩下《蛇》(The Snake)了。《蛇》是上世纪60年代芝加哥说唱歌手Brown的一首歌,讲述了一个女人将一条冻僵了的蛇带回家并予以悉心照顾、最后却被蛇反咬致死的故事——与我们耳熟能详的《农夫与蛇》故事几乎一致——特朗普借用《蛇》来表达其反对非法移民的立场,将在美非法移民暗示为反杀女人的那条“蛇”。
早在2016年1月爱荷华州的竞选演讲中,特朗普就曾声情并茂地当场朗诵了《蛇》;2017年4月庆祝其就任总统百日大会上,他再次当众全文朗诵,并“以《蛇》献给做出杰出贡献的美国边境巡逻队队员凯利”,强调“我们应当在边境安全上保持聪明和机警”。
过去半个多世纪,当肯尼迪以来的民主党人在就职典礼上用诗歌来表达对多元、宽容、爱与美国精神的拥抱时,特朗普在过去两年里,用“打油诗”来展现其“挂钩谈判”技巧,用《蛇》来描述其对外来移民的不欢迎。
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号