领先国际水平的佛学者——玄奘(4)

2023-04-28 来源:飞速影视
戒日王苦留不住,只能再邀所有国王,在首都钵罗那迦城连开七十五天无遮(布施)大会,为法师隆重饯行。玄奘法师被大乘学人尊为“大乘天”,被小乘学人尊为“解脱天”,为所有信众共同推崇。
回国路上,玄奘渡信度河。遇到风浪,有五十多夹经书落水;于是停步,派人到乌长那国补抄。贞观十九年,回到长安,带回法宝无数:有佛像数尊、舍利一百五十粒,还请回梵文经典五百二十夹、六百五十七部。
玄奘在印度为国王所敬,回国后也被太宗、高宗所重;请在大内供养,赐号“三藏法师”。唐太宗更是两度劝请玄奘入朝做官。玄奘当然不应,太宗只能让他安心译经;下诏由国家组织译场,在首都建立译院。玄奘先后住锡宏福寺、慈恩寺、玉华宫;前后近二十载,将在印度所学全部植播入华。
在唐王朝的赞助下,玄奘译出大小乘经论七十五部、一千三百三十五卷,涵盖三时全部要藏。南京金陵刻经处出版《玄奘翻译经典全集》,蔚为壮观。
其中,宏扬因明:翻译《因明正理门论》和《入正理论》;成立基础于逻辑推理的佛教思辨规范。
宏扬对法:翻译《俱舍论》、《阿毗达磨大毗婆沙论》、《阿毗达摩发智论》、《集异门足论》、《法蕴足论》、《施设足论》、《识身足论》、《品类足论》、《界身足论》、《顺正理论》、《显宗论》等;完整、系统介绍小乘对法经论。同时,翻译《集论》和《杂集论》,介绍大乘对法经论;一方面显出对法不同于《瑜伽师地论》的特质,一方面也指出大小乘对法的相通点。
宏扬戒律:翻译并传授《瑜伽菩萨戒》和《受戒羯磨》;以为大乘行人的戒行规范。
宏扬中观:特别译出护法的《广百论释》;站在瑜伽系统之立场,贯通中观。
宏扬般若:编译六百卷《大般若经》,使浩繁的般若类经有了系统。
宏扬瑜伽唯识:遍译“六经十一论”、“一本十支”,组织、抉择千年教法、大小二乘、教理行果一切义理、疑难;糅译《成唯识论》,成立唯识。
如上所举,将那烂陀寺最盛时期所传承的佛学精华全都传译到了我国。这对汉传佛教的意义重大:如果没有玄奘大师的壮举,汉传三藏经典可能只得在数量上聊以欣慰;就翻译的质量与三藏的完整性角度而言,都会显得逊色。此外,玄奘译经的质量也是独步古今。他提倡忠于原典、逐字翻译的译经新规,成为新、旧翻译法式的分水岭。
玄奘深念法宝可贵,译经、宏法异常尽心。据《慈恩传》说:“法师还慈恩寺,自此之后专务翻译,无弃寸阴;每日自立程课,若昼日有事不充,必兼夜以续之。过乙之后方乃停笔,摄经已复礼佛行道,至三更暂眠;五更复起,读诵梵本,朱点次第,拟明旦所翻。每日斋讫,黄昏二时,讲新经论,及诸州听学僧等,恒来决疑请义。……日夕已去,寺内弟子百余人,咸请教诫,盈廊溢庑,皆训答处分无遗漏者。”“一入道场,非朝命不出。”
相关影视
合作伙伴
本站仅为学习交流之用,所有视频和图片均来自互联网收集而来,版权归原创者所有,本网站只提供web页面服务,并不提供资源存储,也不参与录制、上传
若本站收录的节目无意侵犯了贵司版权,请发邮件(我们会在3个工作日内删除侵权内容,谢谢。)

www.fs94.org-飞速影视 粤ICP备74369512号